Page 396 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 通常モードに戻る ┃ INDEX ┃ ≪前へ │ 次へ≫ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ▼ウィザードリィの読み方 elise 02/2/26(火) 17:32 ┣Re:ウィザードリィの読み方 TaKa 02/2/26(火) 19:16 ┣Re:ウィザードリィの読み方 Haze 02/2/26(火) 21:35 ┣英語の辞書に Cheshire 02/2/27(水) 0:08 ┃ ┗Re:英語の辞書に elise 02/2/27(水) 12:47 ┗ウィザードリィの意味 ポロリ 02/2/27(水) 12:27 ┗Re:ウィザードリィの意味 らき・あきら 02/2/27(水) 14:05 ┗ごめん書き忘れ らき・あきら 02/2/27(水) 14:11 ┗Re:ごめん書き忘れ Rude 02/2/28(木) 1:52 ┗Re:ごめん書き忘れ ノービス 02/2/28(木) 10:30 ─────────────────────────────────────── ■題名 : ウィザードリィの読み方 ■名前 : elise ■日付 : 02/2/26(火) 17:32 -------------------------------------------------------------------------
「ウィザードリィ」ってどこにアクセントつけて読んだらいいんでしょうか? ちなみに僕は「ザー」の部分につけてますけど,正確にはどこなんでしょう? |
>「ウィザードリィ」ってどこにアクセントつけて読んだらいいんでしょうか? >ちなみに僕は「ザー」の部分につけてますけど,正確にはどこなんでしょう? インターネットにはこんな便利なものがあるんです http://dictionary.goo.ne.jp/cgi-bin/dict_search.cgi?MT=wizardry&sw=0 ってWizardまでしかないけど(笑) |
>「ウィザードリィ」ってどこにアクセントつけて読んだらいいんでしょうか? >ちなみに僕は「ザー」の部分につけてますけど,正確にはどこなんでしょう? 私も「ザー」につけてました. しかし,やっぱり正しい発音は ROBERT氏かANDREW氏に聞くしか(^^) |
発音記号って載ってますよぅ〜 素直に辞書見るのが一番だと思いますがf(^-^; |
>発音記号って載ってますよぅ〜 >素直に辞書見るのが一番だと思いますがf(^-^; 辞書に載ってるんですか?載ってないだろうなって思ってたんで見なかったんですけど。 早速見てみます。 |
てなんなんでしょう? 前ロードス島戦記みてたら、ウィザードリィ(統合魔術)ってでてきたんですが・・ |
社会思想者の「エピソード魔法の歴史、黒魔術と白魔術」 ゲリー・ジェニングズ著によると もとはただ「賢い人」wise manを意味した。だがやがて書物の学問だけでなく 魔術にも賢い人をさすようになった。 ウィザードとはやさしくてユーモラスなひびきを帯びており 一般には彼らが持つ力を良いことだけに使う者達である。 もしこの本が古本屋で100円で売られていたらぜひどうぞ。 過去の有名な魔術師は当然、デヴィル、ドラゴン、ヴァンパイア、妖精など ウィズをより一層楽しめる本です。 |
ウィザードリィとはウィザードの使う魔法という意味です。 ソーサラーならソーサリー(某ゲームブックにありました) ネクロマンサーならネクロマンシー、てな具合です。 総合魔術というのはロードスにおいての意味付けと御考え下さい。 |
>ウィザードリィとはウィザードの使う魔法という意味です。 >ソーサラーならソーサリー(某ゲームブックにありました) >ネクロマンサーならネクロマンシー、てな具合です。 >総合魔術というのはロードスにおいての意味付けと御考え下さい。 wiz・ard・ry 1 魔法[術],呪術(じゅじゅつ). 2 非凡な才能;(仕事などの)みごとさ. 3 ハイテク技術[製品]. Progressive English-Japanese Dictionary, Third edition (c) Shogakukan 1980,1987,1998/プログレッシブ英和中辞典 第3版 (c)小学館 1980,1987,1998 とありましたが、普通にこちらでもいいのでは。むしろ、単に「魔法」と言う意味でよいと思います。 それより、ゲーム中の職業で、日本語の「魔法使い」というのは、「Mage」の事ですよね?省略形も「Mag」で、「Wiz」ではないですし。 ということは、(殆どの)ウィザードリィの中では、「ウィザード」は登場しない(敵除く)事になりますね……。敵や称号ではウィザードが登場するのに、職業としては存在しない。でも僧侶(プリースト)は敵でも職業でも登場する……。 |
皆さんが仰ってることは、どれも皆正解で、どれが間違ってるとかはないんですが、 Wise(賢いこと) Wisdom(知恵、賢さ) Wisard(賢者、ハッカー、パソコンの魔術師) Wisardry(賢者の為した御技、Wizardがする事 - Wizardが行った魔術、Wizardが行ったとしか思えない見事な仕事、現代の魔法、ハイテクで生み出された製品等を意味する) これらはすべて、同じ語源から派生している家族語です。ちなみに、Mageも、いわゆる聖書の3賢者が星に導かれて馬屋の御子の元に導かれる、あの賢者がマギ, Mageでしたように、あの頃は、賢者も魔法使いも、学者も、みんな似たようなもんです。一般大衆から見れば、文字が書けるだけで、魔法使いみたいなもんですから。英語の語感からすると、Wizardの方が、Mageよりも格式があって、偉大で上っぽい感じですかね。Mageほどすり切れてない感じで。 AndrewとRobertの2人のコンピュータの魔術師(Wizard)が作ったCRPG(Computer Roll Playing Game)なんで、Wizardryと名前が付けられたという説もあります。ワードナーは、Andrewの逆さ読み、トレボーもRobertの逆さ読みですし。様々な意味が込められているので、色んな解釈が出来るし、どれも正解だと思います。Wiz(智)を探求する旅とか、Wizard(ワードナとか)に挑戦するゲームとか、、、 |