“ コントラ デクストラ アベニュー ”
うろ覚えですが、どこぞでラテン語らしいと見た覚えがあります。
原文は「CONTRA-DEXTRA AVENUE」だったはず。
というわけで、翻訳サイトで調べてみました。
「CONTRA」は、英語で「against」で「反対」
「DEXTRA」は、「右に」
「AVENUE」は、英語のようで、「通り」
「右の反対の通りへ行け」ということでしょうか。
(ちなみに、本当にラテン語だということにして、同じサイトで英訳させたところ、
「TO THE RIGHT OF THE OTHER HAND, Avenue」となりました。)
ただ、私には英語はおろかラテン語の知識もないので、かなり的外れ、素っ頓狂なことを書いてるような気もしますので、興味の有る方は検証していただけると嬉しいです。
以上、駄レス失礼致しました。